MABUHAY! GAWAIN BANTAY-WIKA SANGGUNIAN TAGUYOD-WIKA KONTAK KAWING     
                   
SAWIKAAN
  Mga Salitang
     Larawan ng
                     Mundo
  Ang Salita ng Taon
  SAWIKAAN 2007
  SAWIKAAN 2006
               SAWIKAAN 2005
              SAWIKAAN 2004
   
TEXTING AT
TRADISYONAL   NA
PAGTULA
  MGA NAGWAGI
  TEXTANAGA
  DALITEXT
  DIONATEXT
  TEXTULAPINOY
 
 
 
 
 
 
 
 

TEXTING AT TRADISYONAL NA PAGTULA

     “Diyan sa timpalak na Textanaga, nagising ang interes ko sa mga dati’y nabasa ko lang na lumang anyo ng tula,” sabi ng isang estudyanteng nanalo sa kontes sa pagsulat ng maiikling piyesa sa cell phone. “Challenge ‘yung magsulat ng bagong laman sa dating anyo.”

     Bunga ng inspiradong idea ni Vim Nadera, at masiglang pagsuporta naman  ng Filipinas Institute of Translation (FIT), Unyon ng mga Manunulat sa Pilipinas (UMPIL), U.P. Institute of Creative Writing (U.P. ICW), at National Commission for Culture and the Arts (NCCA), naging popular na naman sa bagong henerasyon ng mga manunulat ang halos limot nang mga anyo ng katutubong tula gaya ng tanaga, diona, at dalit.

     Sa unang serye o Textanaga (Pebrero 2003), nakatanggap ang sekretaryat ng 10,000 text messages na naglalaman ng mga kalahok na tula. At sa sumunod na Dalitext (Agosto 2003), umabot ito sa rekord na 30,000.

     Ganito rin ang naging reaksiyon sa sumunod pang Dionatext (Pebrero 2004). Kaya nga naging masigasig ang mga organisador sa pagsusulong ng timpalak. Sa sumunod na serye o TextTulaPinoy (Pebrero 2005), maging ang mga nasa rehiyon ay nag-isponsor na rin ng kani-kanilang kontes sa text poetry. Tinawag itong Textigmo sa Sebuwano, Textpaktakon  sa Hiligaynon, at Textigsik sa Bikol.

     Matagumpay na naisakatuparan ang seryal na timpalak sa pagtula gamit ang teknolohiya ng cell phone—sa pamamagitan ng pagpapadala sa ere ng Short Message Service (SMS).

     Ang tanaga ay katutubong anyo ng tula na binubuo ng apat na taludtod, may pitong pantig bawat taludtod, at may tugmang isahan, gaya ng

                                             Catitibay ca tolos
                                             sacaling datnang agos
                                             aco,i momonting lomot
                                             sa iyo,i popolopot.

     Ganito naman ang isinulat ng isa sa mga nagwagi sa Textanaga na may temang pag-ibig:

                                             Sa tapayang malalim
                                             Tayo ay isda’t asin
                                             Matagal buburuhin,
                                             Patis ang kakatasin.
                                            
(Mario Lamar) 

     Binubuo rin ng apat na taludtod at may isahang tugma ang dalit, pero walo ang pantig sa bawat taludtod, gaya sa 

                                             Ang sugat ay cun tinanggap
                                             di daramdamin ang antac,
                                             ang aayao, at di mayag
                                             galos lamang magnanacnac.
 

     Isa sa mga nagwagi sa Dalitext, na tinakdaan ng temang pagmamahal sa bayan,  ang may ganitong bersiyon: 

                                             Bumagyo man ng problema,
                                             Harurot man ang kudeta,
                                             Kapos man tayo sa glorya,
                                             Kapit ka lang, Luzviminda.
                                            
(Erwin Lareza) 

     Naiiba naman ang diona sa pagkakaroon ng tatlong taludtod lamang. May pito ring pantig ang mga taludtod nito (bagama’t may mga bersiyong wawaluhin). Binibigkas sa kasalan at maging sa inuman ang diona. Isang halimbawa nito ang 

                                             Magcapatir mang boo,
                                             cundi capoua suyo,
                                             parang pinsang malayo.

     Na isinamodernong paksa naman sa

                                             Kapatid man sa laman
                                             Kung di nagmamahalan
                                             Wasak din ang tahanan.
                                             (Enrico Escobar) 

     Para sa Textulapinoy, ipinagamit ang dalawahang taludtod na may isahang tugma na madalas na anyo ng mga salawikain at bugtong. Ilan sa nagwaging tula dito ang 

                                             Gubat na nilapastangan,
                                             Delubyo ang hahantungan.
                                             (Arnulfo Sambajon) 

                                             Sirang payaw sa Banawe
                                             Sumugat kay Idyanale.
                                             (Remigio Alvarez Alva)

                                             Sa dumi ng hangin ngayon
                                             Kamataya’y slow motion.
                                             (Jess Ferrer)

     Sa mahigit na 60,000 lahok, talagang mahusay at masuwerte ang sumusunod na mga nagwagi.   

 

iklik ang larawan nang lumaki

TEXTANAGA (PEBRERO 2003)

 

Mga Unang Gantimpala  

 
Mark John Abeleda
Danny dela Cruz
Jonathan Francisco
Mario Lamar
Don Clarence Cruz
Edgar J.C. Galang
Jonathan Bruzo
Jarvis Buluran 
 
 

Mga Karangalang Banggit

 
Joselito de los Reyes
Mylene Tordesillas
Lorelei Chua
Sheena Opulencia
Reginald Parfan
Noi Cruz
Angelica Viloria
Eunice Biasbas
John Torralba
Amadeo Mendoza
Teddy Corpuz
Jarvis Buluran
Jun Cruz
Rita Jessica S. Arda
Dennis Formadero
Anthony Bendo
Vanessa Austral
Jon Mallorca
Michael Sanchez
Flordeliza Rayel
J. R. Cruz
Emmanuel Dumlao
Dai Miranda
Erwin Lareza

 

     Mga editor ng koleksiyon ang mga huradong sina Virgilio S. Almario, Romulo P. Baquiran, Jr., at Carmelo V. E. Nadera, Jr.

     Idinisenyo ni Fidel Rillo ang libro at ang pabalat, at nilikha ni Virgilio Aviado ang mga kalakip na print.

[TAAS]

 

iklik ang larawan nang lumaki

DALITEXT (AGOSTO 2003)

Unang Linggo

Unang Gantimpala  

 
Catalino Buenviaje Joel Costa Malabanan

 Karangalang Banggit

Erwin Lareza
Michael Sanchez
Noi Cruz
JC Zozobrado

Leonardo dela Cruz
Ma. Luna Lopez
Sheena Opulencia
Emmanuel Quimoy

Ikalawang Linggo

Unang Gantimpala
 
Vladimeir Gonzales Frank Rivera
 

Karangalang Banggit

 

Libeto F. Vargas, Jr.
Ricardo Palaypay
Desiree Lustre
Frank Rivera
Joselito de los Reyes

Joel Costa Malabanan
Karina Montesines
Ralph Vierneza
Roger H. Endaya

 
Ikatlong Linggo
 Unang Gantimpala
Ferdinand Bajado Louie L. Abadier
 

Karangalang Banggit

Michael Francis Andrada
Patrick Gapas
Joven Lotayo

Ricardo Palaypay
Frank Rivera
Rowan Velonta

 

Ikaapat ng Linggo

Unang Gantimpala

 
Myra Praxidio Gregorio M. Rodillo
 

Karangalang Banggit

 

Genero Gojo Cruz
Ricardo Fernando III
Frank Rivera
Joseph Rosmon Tuazon

Aben F. Tawakim
Raymund Pambid
Amadeo Mendoza

 

     Mga editor ng koleksiyon ang mga huradong sina Virgilio S. Almario, Romulo P. Baquiran, Jr., at Carmelo V. E. Nadera, Jr.

     Idinisenyo ni Fidel Rillo ang libro at ang pabalat, at nilikha ni Virgilio Aviado ang mga gestural painting on paper.

[TAAS]

iklik ang larawan nang lumaki

DIONATEXT (PEBRERO 2004)

Unang Linggo

 Unang Gantimpala

 
Raymund Pambid Fernando R. Gonzales
 

Karangalang Banggit

 

Rosemarie Pacio
Lamberto Espedido, Jr.
Dovie Germio
Arlene Tan

Ricardo A. Palaypay
German Gervacio
Joselito Nilo T. Cruz
Joel Costa Malabanan

 

Ikalawang Linggo

 

Unang Gantimpala

Ferdinand Bajado Gregorio M. Rodillo
 

Karangalang Banggit

 

Roberto Veloso
Fernando Gonzales
Myreza Catherine Gonzales
Ruby Anonuevo

Enrico Escobar
Rowela Lobaton
Tyronne Jay Antatico
Zhandra Olaivar

 

 

Ikatlong Linggo

Unang Gantimpala

 
Genaro Gojo Cruz Jan de Jesus
 

Karangalang Banggit

Lai Reyes
Arnie Gonzales
Mark Lindsey Magboo
Beverly Shane Palad

Antonio Concepcion
Melisa Tadeo
Jun Regalado
Lorelei Chua

 

Ikaapat ng Linggo

 

Unang Gantimpala

 
Noi Cruz Dale Altar
 

Karangalang Banggit

Jocelyn Barahan
Norman Fortun
Raywin Catanaoan
Sierra Marie Santos

Ben Malaluan
Francis Masnayon
Michael Kho Lim
Alfred Guevara

 

     Mga editor ng koleksiyon ang mga huradong sina Virgilio S. Almario, Romulo P. Baquiran, Jr., at Carmelo V. E. Nadera, Jr.

     Idinisenyo ni Fidel Rillo ang libro at pabalat, at nilikha ni Jose Tence Ruiz ang mga kalakip na print.

[TAAS]

 

iklik ang larawan nang lumaki

TEXTULAPINOY (PEBRERO 2005)  

Unang Linggo

Unang Gantimpala

Rene Ayala

Ferdinand Bajado
 

Karangalang Banggit

 

Fernando Gonzales
Arnulfo Sambajon
Roger Endaya

Joel Costa Malabanan
Rudy Fernandez
Rene Ayala

 

Ikalawang Linggo

Unang Gantimpala

 

April Jade Imson

Ferdinand Bajado

Karangalang Banggit

Raymund Pambid
Joel Costa Malabanan
Noi Cruz
Roger Endaya

Limuel Abrogena
Greg Rodillo
Rowell Madula

 

Ikatlong Linggo

 

Unang Gantimpala

 

Noel T. Fortun

Gregorio Rodillo
 
Karangalang Banggit
 

Joel Costa Malabanan
Julie Anne Love
Jess Ferrer
Edward F. Quintos

Franz Barcelona
Loi Landicho
Mark Lester Rivera
Jose Perseus G. Canivel

 

Ikaapat na Linggo

 

Unang Gantimpala

 

Remigio Alvarez Alva

Rolande P. Yape

Karangalang Banggit

 

Jamin Domingo
Enrico C. Torralba
Pedro Funilas III
Mandy Centeno

Arnel Vitor
Arnulfo Sambajon
Jess Ferrer
Loi Landicho

 
     Mga editor ng koleksiyon ang mga huradong sina Virgilio S. Almario, Roberto T. Anonuevo, Romulo P. Baquiran, Jr., at Carmelo V. E. Nadera, Jr.
     Idinisenyo ni Donato Mejia Alvarez ang libro at pabalat, at nilikha ni Manuel D. Baldemor ang mga kalakip na print.

[TAAS]

 
 

 Filipinas Institute of Translation, Inc.
Silid 2082, Bulwagang Rizal,
Kolehiyo ng Arte at Literatura
Unibersidad ng Pilipinas
Diliman, Lungsod Quezon, 1101
filipinas.translation@gmail.com
© 2006 ng Filipinas Institute of Translation, Inc.